Bug Online

Bug

Operacijski sustavi - Windows 7(b7100) Croatian

Od upravitelja zadataka do vjerodajnica

Mislite li da u zadnje vrijeme nemilosrdno jašimo po Sedmici - slažemo se! Ali - što nam je činiti kad stalno izlaze nove verzije i podverzije i taman kad smo mislili “OK, sada smo završili s RC verzijom, iduća koju dobijemo bit će službena!”, a kad ono - Windows 7 RC, ali lokaliziran na hrvatski!
Istina, još tu ostaje ponešto za lokalizaciju - primjerice, čitav sustav pomoći, koji je, da budemo iskreni, nedovršen i u engleskoj verziji, a u hrvatskoj verziji još mu nema ni traga, ali osnovni programi su prevedeni, koliko mi možemo vidjeti, prilično kvalitetno i uglavnom slijede standarde postavljene u ranijim verzijama lokaliziranih Windowsa.
Da, to na žalost znači i da se program za rad s rasterskim slikama, u originalu zvani “Paint” ovdje zove “Bojanje”, što je nešto na što se nikada ne možemo navići.
Za one koji ne znaju, engleska se riječ “paint” se u hrvatskom prevodi i kao “slikanje”, a premda označava i “bojenje” odnosno “bojadisanje” mislimo da to uistinu nema nikakve veze sa stvarnom namjenom ovoga programa. Što ćete s Paintom (Bojanjem) - bojiti? (Zapravo, s Bojanjem se možemo samo bojati nekoga ili nečega, npr. loših i nelektoriranih prijevoda. Farbanje, pituranje i sl. na standardnom je hrvatskom ‘bojenje’. - op. lektora) Ništa, naravno, jer se radi o jednostavnom programu za elementarno crtanje na računalu i osnovno baratanje rasterskim slikama, ali domaći je Microsoft odavno, još od lokaliziranih Windowsa 98, ostao odlučan u namjeri da mu ne da neko normalnije ime i s time se jednostavno moramo pomiriti.
Ipak, kad već grintamo, moramo reći da u svom tom ludilu - ne vidimo sistema. Neki od pomoćnih programa (ovdje se zovu “Pomagala”) u koje (pored Painta) spadaju i WordPad, Notepad, Calculator itd. imaju lokalizirana odnosno prevedena imena, a neki - nemaju. WordPad je tako ostao WordPad, dok je Notepad postao “Blok za pisanje” (sačuvaj bože da je to netko preveo samo kao “blok” ili “bilježnica” - vjerojatno prevoditelje plaćaju po riječi), a post-it, virtualni “papirić” kojim si možemo ostaviti neku obavijest na ekranu postao je “Ljepljive bilješke”. (Kažemo vam da ih plaćaju po riječi, možda i slovu…)
Windows Media Center je i u lokaliziranoj verziji Windows Media Center, Resource Monitor je Resource Monitor, ali je Task Manager postao Upravitelj zadataka.
Ako netko u svemu ovome vidi nekakav smisleni obrazac po kojemu neki programi dobivaju dobra lokalizirana imena, neki loša, a neki ostaju s izvornim imenima na engleskom, slobodno neka se javi i traži svoj primjerak Bugove majice. Priznajemo da je ovo izvan naših dometa.

Napomena: Članci iz časopisa se ne prenose uvijek kompletni, sa svim slikama, potpisima pod slike, okvirima, tablicama i sličnim. Ponekad se ne prenosi niti cijeli tekst članka. Svrha članaka na Webu jest da pruže uvid u način obrade teme i potaknu interes za proučavanjem tiskanog broja. Za cjelovit uvid u članke - savjetujemo da pogledate papirnato izdanje časopisa. Hvala.
Valjda po uzoru na našu vladu (kh-kh!), i Microsoft je ubacio u petu, pa iako još nije službeno izišla ni konačna verzija međunarodne verzije Windowsa 7, već imamo lokalizirani RC (build 7100) Windowsa 7. Tu i tamo pokoji tipfelerčić i nejasnoćica, ali sve u svemu - za sada dobro

izdvojeni tekstovi - lipanj 2009.

Miroslav Rosandić

Francuska revolucija pet 29.5.2009

Top 199 besplatnih programa

Top 199 besplatnih programa pet 29.5.2009

Wolfram|Alpha

Iskorak u društvo znanja pet 29.5.2009

Windows 7(b7100) Croatian

Od upravitelja zadataka do vjerodajnica pet 29.5.2009

AutoCAD 2010

I dlaku i ćud pet 29.5.2009

Microsoft Surface

Površinko pet 29.5.2009

Procesori

Gigahercne beštije pet 29.5.2009

SSD-ovi

Troslovna revolucija pet 29.5.2009

Ubuntu 9.04

Uočena mitska životinja pet 29.5.2009

Sve o Twitteru

Nova internetska pošast? pet 29.5.2009

Tehnološki promašaji

Bolje da se nije dogodilo pet 29.5.2009