- Koliko zvijezda?
- Pet, zapravo šest.
- Onda uzmite šest tableta dnevno.
pričalo se po selu da je izbacivanje bubrežnog kamenca najsnažnija bol koja se da podnijeti (ubrojivši i muško i žensko čeljade u to). tako je nastalo i ovo:
ulazi bubrežni kamenac u birtiju.
> štaš popit?
- ništa. samo sam u prolazu.
ima tih medicinskih još:
- pacijent nema prethodnu historiju samoubojstava
- pacijent odbija autopsiju
- pacijent ima dvoje djece u pubertetu. druge abnormalnosti nisu primijećene
- još prije nekoliko godina psihijatar me uvjeravao kako moraqm odbaciti prošlost
- test na opijate mi je negativan. moj će mi diler morati štošta objasniti.
a i ameri se znaju zajebavati:
artery: study of fine paintings
nitrates: cheaper than day rates
terminal illness: getting sick at the airport
secretion: hiding something
red blood count: dracula
pathological: reasonable way to go
coma: punctuation mark
organ transplant: moving organ to another church
barium: what doctors do when patients die
morbid: higher offer than I bid
tumor: more than one, an extra pair
majka mi je uvijek govorila: sine, kad te nepoznat čovjek bombonima mami u svoj automobil, samo ti idi.
Jel će biti onda nekakva ljestvica boli?
Jel će biti onda nekakva ljestvica boli?
čekićem po papku snagom za udarac po glavi čavla ti je, primjerice, 3 de sadea na skali od 10.
Citiram člankopisca:" izmjeriti osjet boli";" postoji li bol i koliko je snažna."
" koliko je pacijentova bol zaista jaka" ; " što jaču bol je pacijent opisivao";" uvid u objektivnu razinu boli" " .....
Autor tijekom cijelog teksta sklanja pojam" bol" kao imenicu ženskog roda. A zapravo bol je i muškog i ženskog roda.Bol je "ženska"ako mislimo na duševnu patnju, a "muška" ako govorimo
o tjelesnom trpljenju. Stoga nikako ne bi moglo ići: "a neki bolje procjenjuju koštanu ili mišićnu bol". Napisano se nekom može činiti nevažno,ali treba njegovati jezik.Pozdrav.
Citiram člankopisca:" izmjeriti osjet boli";" postoji li bol i koliko je snažna."
" koliko je pacijentova bol zaista jaka" ; " što jaču bol je pacijent opisivao";" uvid u objektivnu razinu boli" " .....
Autor tijekom cijelog teksta sklanja pojam" bol" kao imenicu ženskog roda. A zapravo bol je i muškog i ženskog roda.Bol je "ženska"ako mislimo na duševnu patnju, a "muška" ako govorimo
o tjelesnom trpljenju. Stoga nikako ne bi moglo ići: "a neki bolje procjenjuju koštanu ili mišićnu bol". Napisano se nekom može činiti nevažno,ali treba njegovati jezik.Pozdrav.
kad već "njeguješ" jezik, sjeti se postavljanja interpunkcija odvojeno od riječi u nastavku. jednako s veznicima i zarezima ispred njih.
Ajar,vidim da se miješate gdje vam nije mjesto. Moj odmjereni i pristojan dopis bio je upućen člankopiscu,a ne
veteranu ovog portala koji nema očito pametnijeg posla no danomice komentirati i prosipati svoj krhki humor i mudrolije.
Pođite u miru Božjem.
Iz članka nisam shvatio da li je taj marker rezultat subjektivnog doživljaja boli ili nekog objektivnog parametra vezanog uz uzrok boli ili aktivnost živaca koji prenose bol.
Ako se ne radi o ovom prvom, tada baš i nije toliko korisno, s obzirom da se tolerancija i doživjaj boli razlikuju od čovjeka do čovjeka, a svrha liječenja boli je upravo u otklanjanju te subjektivne tegobe.
Ajar,vidim da se miješate gdje vam nije mjesto. Moj odmjereni i pristojan dopis bio je upućen člankopiscu,a ne
veteranu ovog portala koji nema očito pametnijeg posla no danomice komentirati i prosipati svoj krhki humor i mudrolije.
Pođite u miru Božjem.
Ako ćeš prodavati pamet o hrvatskom jeziku, onda ga barem nauči.
Ono o bolu i boli je posve točno.
nije bolest sve što boli...