Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

poruka: 26
|
čitano: 7.479
|
moderatori: DrNasty, F1-IVO, Danny_HR, pirat, XXX-Man, Lazarus Long
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
6 godina
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

Ako ste nekad radili na laptopu (ili rjeđe tastaturi) kupljenom u inozemstvu ili naručenom iz inozemstva (kao ovaj Eee PC na kojem ovo upravo pišem) sa engleskom (američkom) tastaturom, onda ste najvjerovatnije pisali tekstove koristeći slova c/c/d/s/z umjesto slova ć/č/đ/š/ž, ili ste instalirali hrvatski keymapping pa su vam onda svi ostali znakovi bili zbrkani. Kao rješenje za to postoje naljepnice za tipke pomoću kojih možete viditi novo značenje tipke, a neki su i ručno pisali po tipkama i svašta... Bolje rješenje bi bio program za ručno editiranje keymappinga s kojim možete napraviti custom keymapping kakav god želite (ako ne znate keymapping je raspored znakova na fizičke tipke, dakle koja tipka proizvodi koji znak), idealno tako da samo dodaje potrebne znakove (ć/č/đ/š/ž) uz kombinaciju tipki a ne mijenja ništa drugo, i to tako da su te tipke odabrane za lako pamćenje (pa nisu potrebne naljepnice) tako da slova s kvačicama odgovaraju tipkama sa istim slovima bez kvačica (gdje je to moguće).

Najbolje rješenje je gotovi keymapping koji radi upravo to, dakle zadržava svu originalnu funkcionalnost, i uz to sadržava hrvatska slova (plus € znak) koja dobijete kombinacijom 2 ili 3 tipke, po sljedećoj formuli :

 

AltGr + t = ć

AltGr + c = č

AltGr + d = đ
AltGr + s = š
AltGr + z = ž
AltGr + e = €

AltGr+CapsLock/Shift + t = Ć

AltGr+CapsLock/Shift + c = Č

AltGr+CapsLock/Shift + d = Đ

AltGr+CapsLock/Shift + s = Š

AltGr+CapsLock/Shift + z = Ž

AltGr+CapsLock/Shift + e = €

 

AltGr je inače desni Alt ali nema potpuno istu funkcionalnost kao lijevi Alt (možete pogledati više o tome na Wikipediji ako vas zanima), s time da ga nemaju svi laptopi. Na mom Eee PC-ju desni Alt je označen samo sa Alt (za razliku od moje desktop tastature gdje je označen sa AltGr) ali ipak radi kao što AltGr treba raditi. Ako vama desni Alt ne radi kao AltGr, tj. ne proizvodi ove znakove, onda isti efekt možete postići koristeći kombinaciju lijevog Alt i Ctrl (lijevi ili desni). Dakle jednostavno rečeno :

Alt + Ctrl = AltGr

Dakle evo gdje možete skinuti ovaj gotovi keymapping besplatno i legalno :

http://www.slovenian-translations.com/community/keyboard-layouts/united-states.html

a evo uputa kako ga primijeniti :

http://www.slovenian-translations.com/community/keyboard-layouts.html

Basically samo treba skinuti odgovarajući .zip file, unzippati ga, instalirati keymapping i primijeniti ga u Control Panel / Region and Language i maknuti stari (čisto radi sigurnosti).

Kao što je očigledno iz URL-a ovo su napravili Slovenci ali kao što i sami kažu primjenjivo je i na ostale balkanske jezike koji uključuju tih 5 slova.

Ove kombinacije tipki lijepo rade za pravljenje hrvatskih slova u Notepadu, IE i većini drugih primjena, međutim problem je kad aplikacija u kojoj pišete već ima definirane hotkey radnje za tu kombinaciju tipki. To je istina za neke od ovih kombinacija tipki u Wordu (glupi bloatani over-featured Word ima definiranu neku radnju za svaku moguću kombinaciju tipki koja se može zamisliti) i Firefoxu (ovisno o situaciji). Ovisno o tome koju verziju imate može biti vrlo zafrknuto isključiti te hotkeyeve, za Firefox se to može pomoću jedne ekspanzije a za Word se može u meniju ali je jako teško naći odgovarajući hotkey jer su sortirani po funkciji a ne tipkama. Anyway rješenje za te probleme možete naći uz pomoć Googlea, ili jednostavno otipkajte ta slova u Notepadu pa copy / pasteajte.

 

P.S.

Ne bi bilo loše da neki mod ovo učini stickyem u hardware / periferija sekciji, da ljudi s ovim problemom ubuduće lako i brzo nađu rješenje...

 

 

Poruka je uređivana zadnji put pon 15.10.2012 21:30 (Enkidu).
6 godina
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

A čemu to umjesto klasičnog mappinga?

6 godina
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

Pa zar nisi pročitao nijednu riječ mog originalnog posta ?

Sa engleskim keymappingom na engleskoj tastaturi ne možeš pisati slova ć/č/đ/š/ž, a sa hrvatskim keymappingom na engleskoj tastaturi ti je niz tipki / znakova izmiješan, tj. tipke ne rade ono što na njima piše. Očigledno nijedna od te dvi situacije nije poželjna.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

Pa zar nisi pročitao nijednu riječ mog originalnog posta ?

Sa engleskim keymappingom na engleskoj tastaturi ne možeš pisati slova ć/č/đ/š/ž, a sa hrvatskim keymappingom na engleskoj tastaturi ti je niz tipki / znakova izmiješan, tj. tipke ne rade ono što na njima piše. Očigledno nijedna od te dvi situacije nije poželjna.

Koja je svrha toga? Stavi hrvatsku (ionako nema smisla ni potrebe englesku) i nauci gdje koja tipka po standardu ionako stoji umjesto hrpe besmislenih shortcuta.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori

OMG, mislim da ti ne kužiš baš o čemu mi odi govorimo. Jesi li ti ikad vidio englesku tastaturu ?

Postoje raznorazne vrste fizičkih tastatura, američke, hrvatske, UK, ruske itd. Na laptopu naručenom iz Amerike nećeš imati slovo Č, iako ga imaš na tastaturi napravljenoj za hrvatsko tržište.

Nema tu "gdje koja tipka po standardu stoji", postoji niz standarda za niz različitih pisama, i generalno ljudi uzmu tastaturu / laptop napravljenu za pismo koje se koristi u njihovoj zemlji, ali nekad je isplativije nabaviti laptop iz Amerike ili ovdje nema dovoljan zadovoljavajući izbor modela.

Ako kao što ti predlažeš staviš hrvatski keymapping na englesku tastaturu sva slova osim z/y će ti ostati ista ali će se poremetiti skoro sve tipke za posebne znakove, tako da velik dio svoje tastature nećeš znati šta radi bez dugog učenja napamet.

Ovako trebaš naučiti samo nekoliko tipki koje su samoočigledne (osim t->ć) a sve ostalo je na svom mjestu.

Ako ti nije jasno o čemu se uopće radi tj. koji je problem bolje nemoj teoretizirati o rješenjima za taj problem.

4 godine
neaktivan
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

Jeli mozda netko zna gdje naci isto ovo ali za Njemacku tipkovnicu? Ja nemrem nac.. :/

Ili ce ova stvar funckionirati i sa podesenom njemackom tipkovnicom? 

 -- http://goo.gl/RylEA Nista ja neznam, ja sam tu s biciklom..
Poruka je uređivana zadnji put pon 15.10.2012 22:01 (Agent Rico).
6 godina
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial
Agent Rico kaže...

Jeli mozda netko zna gdje naci isto ovo ali za Njemacku tipkovnicu? Ja nemrem nac..

 

Misliš keymapping za njemačku tastaturu koji sadrži hrvatska slova ili za englesku tastaturu da sadrži njemačka slova (u sa dvi točke iznad i slično) ?

Imaš tri mogućnosti koliko ja vidim :

1. Traži gotovi keymap na Googleu ali je malo vjerovatno da baš takav postoji

2. Otiđi na oni gore slovenski site, piše da oni rade custom keymapove po narudžbi ali ne i koja je cijena (to je simboličan poslić ali cijena možda nije simbolična)

3. Nadji neki program za editiranje keymapa (googlaj "keymap editor") pa sam dodaj par potrebnih znakova na standardnu tastaturu, to je lako i to sam i sam pokušao ali problem je što je teško naći besplatan program, najbolji programčić za tu svrhu košta nešto sitno a meni se nije plaćalo za jednokratnu svrhu

 

 

Agent Rico kaže...

Ili ce ova stvar funckionirati i sa podesenom njemackom tipkovnicom?

 

Svaki keymapping funkcionira sa svakom tastaturom ali pitanje je kako. Ovo je primarno engleski keymapping i vjerovatno će ti biti različito niz znakova, ali ne mogu znati zasigurno jer nisam nikad vidio njemačku tastaturu uživo.

Na onom linku imaš slike rasporeda znakova na tipke za onaj keymapping, usporedi to sa sa izgledom svoje fizičke tastature pa vidi šta eventualno gubiš.

 

 

Poruka je uređivana zadnji put pon 15.10.2012 22:14 (Enkidu).
6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

OMG, mislim da ti ne kužiš baš o čemu mi odi govorimo. Jesi li ti ikad vidio englesku tastaturu ?

Postoje raznorazne vrste fizičkih tastatura, američke, hrvatske, UK, ruske itd. Na laptopu naručenom iz Amerike nećeš imati slovo Č, iako ga imaš na tastaturi napravljenoj za hrvatsko tržište.

Nema tu "gdje koja tipka po standardu stoji", postoji niz standarda za niz različitih pisama, i generalno ljudi uzmu tastaturu / laptop napravljenu za pismo koje se koristi u njihovoj zemlji, ali nekad je isplativije nabaviti laptop iz Amerike ili ovdje nema dovoljan zadovoljavajući izbor modela.

Ako kao što ti predlažeš staviš hrvatski keymapping na englesku tastaturu sva slova osim z/y će ti ostati ista ali će se poremetiti skoro sve tipke za posebne znakove, tako da velik dio svoje tastature nećeš znati šta radi bez dugog učenja napamet.

Ovako trebaš naučiti samo nekoliko tipki koje su samoočigledne (osim t->ć) a sve ostalo je na svom mjestu.

Ako ti nije jasno o čemu se uopće radi tj. koji je problem bolje nemoj teoretizirati o rješenjima za taj problem.

Sve tipkovnice su 99% iste, u dva do tri standarda izvedbe prema tržištima samo su gravirane drugačije. {#}

Kad digneš HR layout u OS-u, potpuno je svejedno koji je kbd layout.Trebaju ti tri sekunde da shvatiš gdje su naši znakovi.

Inače, time se bavim od kraja 80-ih i čak sam i radio neke NLS procedure. {#}

Zato i kažem da je ovo potpuno besmisleno.

4 godine
neaktivan
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori

Ovo prvo mislim.. Njemacka tastatura s hrvatskim slovima.. 

Trazim vec neko vrijeme gotovo rjesenje, ali izgleda nista od toga. :/

 

 

 -- http://goo.gl/RylEA Nista ja neznam, ja sam tu s biciklom..
4 godine
neaktivan
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

Evo za sve koji zele custom layout na tipkovnici: http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx 

Program je besplatan i vrlo jednostavan. 

 

No meni na Windows osmici ne zeli raditi, tj. uspijem napraviti vlastiti layout ali ga osmica jednostavno ne zeli koristiti.. :/

 

EDIT: Evo našao sam rješenje http://russ-taylor.com/blog/2012/custom-keyboard-windows-8/  {#}

 -- http://goo.gl/RylEA Nista ja neznam, ja sam tu s biciklom..
Poruka je uređivana zadnji put pon 15.10.2012 22:59 (Agent Rico).
5 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Agent Rico kaže...

Evo za sve koji zele custom layout na tipkovnici: http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx 

Program je besplatan i vrlo jednostavan. 

 

No meni na Windows osmici ne zeli raditi, tj. uspijem napraviti vlastiti layout ali ga osmica jednostavno ne zeli koristiti.. :/

 

EDIT: Evo našao sam rješenje http://russ-taylor.com/blog/2012/custom-keyboard-windows-8/  {#}

 -besmisleno.

Instaliraj keyboard HR (input language), prebaci na željeni raspored. Ugasi svjetlo (ili zažmiri) i imaš HR tipkovnicu, ili kupiš USB-hr tipkovnicu ako je baš potrebno vidjeti slova (ili letro set, flomaster).

C64/TurboModul-OpenSourceProject.org.cn.部分作品为网上收集整理,供开源爱好者学习使用
6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori

 

Old Iggy kaže...
Sve tipkovnice su 99% iste, u dva do tri standarda izvedbe prema tržištima samo su gravirane drugačije. {#}

 

99% !? O čemu ti pričaš ? Evo imam pored sebe i hrvatsku tastaturu i američku (netbook), ne računajući tipke koje nisu zajedničke preko 30% ih je različito.

Ako misliš na tehnologiju i njih ima različitih...

 

 

Old Iggy kaže...

Kad digneš HR layout u OS-u, potpuno je svejedno koji je kbd layout.Trebaju ti tri sekunde da shvatiš gdje su naši znakovi.

Inače, time se bavim od kraja 80-ih i čak sam i radio neke NLS procedure. {#}

Zato i kažem da je ovo potpuno besmisleno.

 

Možda nisi neinformiran ali ti logika jeste krajnje bizarna. Kako tri sekunde kad ti treba bar po minute da ispišeš sve simbole sa svih tipki u Notepadu da znaš šta koja radi, i onda jedno možda po godine za prosječnu osobu da se mozak programira tako da sve znakove možeš pisati čisto iz pamćenja ?

Anyway je li jednostavnije napamet učiti lokaciju par desetaka posebnih znakova (s obzirom da neke tipke imaju više znakova ovisno o kontekstu) ili naučiti da AltGr slova bez kvačice pretvara u ista takva slova bez kvačice ?

Meni i čini se mnogim drugima ovo drugo ima puno više smisla, a ne da je potpuno besmisleno. Ti predlažes raditi teže umisto da se radi lakše. Da si rekao da hrvatska slova nisu puno važna pa se ne isplati truditi sa posebnim keymappingom nego treba jednostavno pisati slova bez kvačice to bi mogao prihvatiti, ali to šta ti govoriš je jednostavno besmisleno.

 

 

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

 

Old Iggy kaže...
Sve tipkovnice su 99% iste, u dva do tri standarda izvedbe prema tržištima samo su gravirane drugačije. {#}

 

99% !? O čemu ti pričaš ? Evo imam pored sebe i hrvatsku tastaturu i američku (netbook), ne računajući tipke koje nisu zajedničke preko 30% ih je različito.

Ako misliš na tehnologiju i njih ima različitih...

Brkaš termine.

Imaš tri osnovna layouta: ANSI, ISO i JIS (ako se ne varam, da sad ne kopam). UK i HR tipkovnica su fizički iste, šalju iste kodove OS-u kod stiskanja pojedine tipke, kao i desetine drugih tipkovnica.

Ono što OS iz toga izvlači je prilagodba koda tipke na kbd layout u OS-u. Postavi u OS-u sve na HR i možeš mijenjati tipkovnicu koju želiš. Stavio ti UK, D, HR, sve je isto. To što na engleskoj na mjestu @ ili njemačkom Ä stoji Ć je samo stvar kako OS u svom layoutu prikazuje pojedini karakter.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori

Agent Rico kaže...
Evo za sve koji zele custom layout na tipkovnici: http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb964665.aspx
Program je besplatan i vrlo jednostavan.
 
 
 
Vidio sam to ali mislim da mi nije radio ili tako nešto...
 
 
 
 
 
ihush kaže...
-besmisleno
 
Instaliraj keyboard HR (input language), prebaci na željeni raspored. Ugasi svjetlo (ili zažmiri) i imaš HR tipkovnicu, ili kupiš USB-hr tipkovnicu ako je baš potrebno vidjeti slova (ili letro set, flomaster).
 
 
 

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

 

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

Samo jedni tipku? {#}

 

"

AltGr + t = ć

AltGr + c = č

AltGr + d = đ
AltGr + s = š
AltGr + z = ž
AltGr + e = €

AltGr+CapsLock/Shift + t = Ć

AltGr+CapsLock/Shift + c = Č

AltGr+CapsLock/Shift + d = Đ

AltGr+CapsLock/Shift + s = Š

AltGr+CapsLock/Shift + z = Ž

AltGr+CapsLock/Shift + e = €"

 

 

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Old Iggy kaže...
Brkaš termine.

Imaš tri osnovna layouta: ANSI, ISO i JIS (ako se ne varam, da sad ne kopam). UK i HR tipkovnica su fizički iste, šalju iste kodove OS-u kod stiskanja pojedine tipke, kao i desetine drugih tipkovnica.

Ono što OS iz toga izvlači je prilagodba koda tipke na kbd layout u OS-u. Postavi u OS-u sve na HR i možeš mijenjati tipkovnicu koju želiš. Stavio ti UK, D, HR, sve je isto. To što na engleskoj na mjestu @ ili njemačkom Ä stoji Ć je samo stvar kako OS u svom layoutu prikazuje pojedini karakter.

 

Ovdje nije uopće poanta koje kodove tastatura šalje OS-u, ne govorimo odi o proizvodnji tastatura nego o korištenju.

Korisniku nisu bitni interni kodovi tipki nego je bitno šta na tipki piše i koje slovo / znak ona proizvodi u programima. Ako se to dvoje ne poklapa to je nepoželjno. I to je sve.

Sa korisničke strane je engleska tastatura koja može pisati i hrvatska slova bez da je išta drugo poremećeno bolja nego engleska tastatura bez hrvatskih slova, a i takva je PUNO bolja nego tastatura na kojoj je pola znakova izmiješano.

Ja po tasturama tipkam već skoro dvadeset godina i znam sva slova pozicije i bez gledanja kao i glavne funkcijske botune i neke posebne znakove, ali definitivno ne mogu naći SVE posebne znakove bez gledanja.

Anyway ako tebi ne smeta koristiti tastaturu sa izmiješanim znakovima (tj. zbog OS-a) slobodno tako radi, ali nemoj govoriti da je besmisleno što ja i mnogi drugi želimo da ono šta piše na tipki odgovara onome šta ta tipka prokleto radi ! Ovu raspravu stvarno nema smisla više nastavljati...

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

Anyway ako tebi ne smeta koristiti tastaturu sa izmiješanim znakovima (tj. zbog OS-a) slobodno tako radi, ali nemoj govoriti da je besmisleno što ja i mnogi drugi želimo da ono šta piše na tipki odgovara onome šta ta tipka prokleto radi ! Ovu raspravu stvarno nema smisla više nastavljati...

Kakvim vražjim izmiješanim znakovima?

Imaš pet tipki koje treba znati u startu i koje se i inače nalaze standardno na tim mjestima, za to ti treba par sekundi. Ostalo se lako nađe bez potrebe pamćenja nebuloznih skaćenica i dizanja dodatne aplikacije.

5 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

..

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

 -nije potrebno baš ništa instalirati od remaping softwarea, nije potrebno ni pamtiti, onscrkeyb ili caractermap. Na regionalnoj tipkovnici bi bili označeni potrebni karakteri. Kupiš ju ako je neophodna. Dok je tvoj konkretan primjer sporedan jer je zanemariv broj usera koji imaju takvu kombinaciju-potrebu.

Očigledno ne razumiješ kodne stranice, keylayout. Recimo QWERTY (Dvorak...) i odabir karakter seta. Na normalnom ('domaćem') računalu, imat ćeš upravo predviđen domaći raspored i odgovarajuću tipkovnicu. U slučaju kad trebaš više jezika, možeš instalirati (opcija samog OSa) proizvoljan broj keyboarda i koristiti ih uz problem što neki (naši) znakovi tad nisu označeni na takvoj tipkovnici kao što je ovdje slučaj US ili GER tipkovnica. Nekad se to rješavalo letrosetom (tipkovnice su dolazile s potrebnim naljepnicama) ali bez obzira tipke rade. Koliko je teško zapamtiti 5 slova? Svi koji rade na kompijuterima godinama još uvjek znaju gdje se nalazi @ ili Ž na US layoutu.. u mraku.

 

Utils kao ovaj je OK, jer donekle olakšava ali ništa bitnog jer nije se lako ni navići da je npr AltGr+c=č .. navika je gadna stvar, početnicima je svejedno.

C64/TurboModul-OpenSourceProject.org.cn.部分作品为网上收集整理,供开源爱好者学习使用
6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Old Iggy kaže...
Enkidu kaže...

 

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

Samo jedni tipku? {#}

 

"

AltGr + t = ć

AltGr + c = č

AltGr + d = đ
AltGr + s = š
AltGr + z = ž
AltGr + e = €

AltGr+CapsLock/Shift + t = Ć

AltGr+CapsLock/Shift + c = Č

AltGr+CapsLock/Shift + d = Đ

AltGr+CapsLock/Shift + s = Š

AltGr+CapsLock/Shift + z = Ž

AltGr+CapsLock/Shift + e = €"

 

 

 

Ti ne znaš brojat ili šta ?

AltGr je JEDNA tipka - 1 !

Ove sve ostale se već koriste, AltGr im samo modificira značenje...

Ako nema AltGr onda je dvije tipke - Alt + Ctrl.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...
Old Iggy kaže...
Enkidu kaže...

 

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

Samo jedni tipku? {#}

 

"

AltGr + t = ć

AltGr + c = č

AltGr + d = đ
AltGr + s = š
AltGr + z = ž
AltGr + e = €

AltGr+CapsLock/Shift + t = Ć

AltGr+CapsLock/Shift + c = Č

AltGr+CapsLock/Shift + d = Đ

AltGr+CapsLock/Shift + s = Š

AltGr+CapsLock/Shift + z = Ž

AltGr+CapsLock/Shift + e = €"

 

 

 

Ti ne znaš brojat ili šta ?

AltGr je JEDNA tipka - 1 !

Ove sve ostale se već koriste, AltGr im samo modificira značenje...

Ako nema AltGr onda je dvije tipke - Alt + Ctrl.

Znači, AltGr + neka tipka - to je u biti stisnuti jednu tipku? AltGr se stisne misaono? Ili ova druga tipka? {#}

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Old Iggy kaže...
Enkidu kaže...

Anyway ako tebi ne smeta koristiti tastaturu sa izmiješanim znakovima (tj. zbog OS-a) slobodno tako radi, ali nemoj govoriti da je besmisleno što ja i mnogi drugi želimo da ono šta piše na tipki odgovara onome šta ta tipka prokleto radi ! Ovu raspravu stvarno nema smisla više nastavljati...

Kakvim vražjim izmiješanim znakovima?

Imaš pet tipki koje treba znati u startu i koje se i inače nalaze standardno na tim mjestima, za to ti treba par sekundi. Ostalo se lako nađe bez potrebe pamćenja nebuloznih skaćenica i dizanja dodatne aplikacije.

 

Ja stvarno ne znam što raspravljam sa tobom ! Jesi li ti ili nisi pročitao prokleti prvi post ?

Nigdje se ne spominje nikakva dodatna aplikacija ! Samo se zamjenjuje originalni keymapping sa drugim i to je sve.

Kakvim izmiješanim ? Ako ti tipka na kojoj stoji [ ispisuje Š ili obrnuto, to je izmiješano.

Ovdje ništa nije nebulozno, nebulozno je što ti smatraš da je normalno da svi napamet pamte di se nalazi [] i {} i slično.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Old Iggy kaže...
Enkidu kaže...
Old Iggy kaže...
Enkidu kaže...

 

Je li jednostavnije šarati flomasterom, ljepiti naljepnice, pamtiti lokacije desetaka znakova,
ili instalirati ovo i pisati hrvatska slova uz samo jednu tipku ?
 
 
 

Samo jedni tipku? {#}

 

"

AltGr + t = ć

AltGr + c = č

AltGr + d = đ
AltGr + s = š
AltGr + z = ž
AltGr + e = €

AltGr+CapsLock/Shift + t = Ć

AltGr+CapsLock/Shift + c = Č

AltGr+CapsLock/Shift + d = Đ

AltGr+CapsLock/Shift + s = Š

AltGr+CapsLock/Shift + z = Ž

AltGr+CapsLock/Shift + e = €"

 

 

 

Ti ne znaš brojat ili šta ?

AltGr je JEDNA tipka - 1 !

Ove sve ostale se već koriste, AltGr im samo modificira značenje...

Ako nema AltGr onda je dvije tipke - Alt + Ctrl.

Znači, AltGr + neka tipka - to je u biti stisnuti jednu tipku? AltGr se stisne misaono? Ili ova druga tipka? {#}

 

Nauči čitati, piše UZ jednu tipku, ne piše JEDNOM TIPKOM.

Dakle +1, a ne 1.

Poanta je da moraš pamtiti samo modifier a ne lokaciju 20-30 znakova.

Inače nemoš ni ovako dobit Š jednom tipkom nego ti trebaju dvi.

 

Poruka je uređivana zadnji put pon 15.10.2012 23:52 (Enkidu).
6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...

 

Ja stvarno ne znam što raspravljam sa tobom ! Jesi li ti ili nisi pročitao prokleti prvi post ?

Nigdje se ne spominje nikakva dodatna aplikacija ! Samo se zamjenjuje originalni keymapping sa drugim i to je sve.

Kakvim izmiješanim ? Ako ti tipka na kojoj stoji [ ispisuje Š ili obrnuto, to je izmiješano.

Ovdje ništa nije nebulozno, nebulozno je što ti smatraš da je normalno da svi napamet pamte di se nalazi [] i {} i slično.

Svatko onaj tko imalo koristi računalo brzo to shvati. A svatko onaj tko pokušava custom keymapperima to složiti sukobit će se sa prvom tipkovnicom na koju naleti.

Tome ti inače služe standardi.

Inače, ako ti na tipki piše [ i ispijuje Š to nije izmiješano, to je pravilno. Samo treba znato što računalo radi. Desetljećima se tako i radilo dok nisu došle prve gravure.

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Old Iggy kaže...
Tome ti inače služe standardi.

 

Standard je inače i US keyboard layout. Primjenjivat hrvatski keyboard layout na engleskoj tastaturi je u neku ruku kršenje standarda.

Uobičajeni standard je i da ono šta piše na tipki to tipka radi.

Ja inače imam jako dugo iskustvo sa kompjuterima, i tipkam brže i spretnije i sa manje gledanja od većine ljudi koje znam, od kojih su neki također profesionalni IT-evci a svi odreda se razumiju u kompjutere. Tako da tvoje o sukobljavanju sa tastaturama su čiste gluposti.

 

6 godina
offline
Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutorial

Bože dragi pokušaš pomoći ljudima i zauzvrat dobiješ flame war na koji izgubiš sate.

Ako vam se ne sviđa ovakav način nemojte ga koristiti i gotovo. Nemojte zagorčavati život meni i ovima gore šta su kliknuli na "Hvala"....

6 godina
offline
Re: Hrvatska slova na engleskoj tastaturi - tutori
Enkidu kaže...
Old Iggy kaže...
Tome ti inače služe standardi.

 

Standard je inače i US keyboard layout. Primjenjivat hrvatski keyboard layout na engleskoj tastaturi je u neku ruku kršenje standarda.

Uobičajeni standard je i da ono šta piše na tipki to tipka radi.

Ja inače imam jako dugo iskustvo sa kompjuterima, i tipkam brže i spretnije i sa manje gledanja od većine ljudi koje znam, od kojih su neki također profesionalni IT-evci a svi odreda se razumiju u kompjutere. Tako da tvoje o sukobljavanju sa tastaturama su čiste gluposti.

 

Prvo - na području RH je uopće rad s UK/US tipkovnicom van standarda, kod nas su standardi jako dobro definirani.

Uobičajeni standard je definiran isključivo layoutom, a što se tiče tvog općenitog prijedloga u ovom threadu mi je jedan od smješnijih u zadnjih par mjeseci, rang Hitnoj službi. {#}

1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice