Pozivni centri uposlit će AI kako bi ublažili naglaske svojih radnika

Tehnologija za neutraliziranje naglasaka i prevođenje u stvarnom vremenu može poboljšati interakciju među govornicima različitih jezika, no dolazi i uz određene etičke izazove

Sandro Vrbanus ponedjeljak, 3. ožujka 2025. u 14:11

Kompanija Teleperformance, najveći svjetski pružatelj usluga outsourcinga u području korisničke podrške, uložila je nedavno čak 13 milijuna dolara u razvoj nove umjetne inteligencije za prevođenje i bolje razumijevanje govora u stvarnom vremenu. Za tehnologiju "govor-ugovor" zadužena je kompanija Sanas, čija rješenja mogu "uživo", bez latencije, modulirati naglaske govornika, zadržavajući njihove glasove i emocije – kažu, kako bi interakcija ostala prirodna i autentična, ali razumljivija.

Kontroverzna tehnologija

Ovom investicijom Teleperformance (TP) planira savladati jedan od većih izazova u svojem poslovanju, činjenicu da im se brojni pozivni centri nalaze u Indiji, a tamošnji govornici engleskog jezika imaju prilično snažan i prepoznatljiv, a nekima i teže razumljiv naglasak. "Neutraliziranje" tog akcenta u stvarnom vremenu učinit će ga razumljivijim preko telefona, što bi u konačnici trebalo povećati zadovoljstvo krajnjih korisnika uslugom, ali i skratiti vrijeme koje pozivatelji provedu na liniji s korisničkom podrškom.

Uz "prevođenje" govora s raznim naglascima u standardni jezik, Sanasova tehnologija omogućava i napredno poništavanje pozadinske buke prilikom razgovora, kako bi se umanjila i ta smetnja te povećala jasnoća govora jedne i druge strane.

Iz Teleperformancea navode da je uvođenje AI tehnologije za neutraliziranje naglasaka "win-win" situacija, u kojoj korist imaju i kompanije čije pozivne centre oni održavaju i klijenti tih kompanija. No, čini se da ulagači u TP nisu oduševljeni tim potezom – naime, nakon što su na nedavnom konferencijskom pozivu s ulagateljima objavili detalje inicijative ulaganja u AI, vrijednost dionica im je pala za oko 11%. Analitičari to tumače kao znak da "peglanje" naglasaka govornika iz raznih dijelova svijeta (a pogotovo Indije) možda i neće biti dobro primljeno u javnosti, jer bi se moglo protumačiti kao ponižavanje vlastitih radnika.

U kratkom video prilogu Daniel Julian, generalni direktor TP-a, pojašnjava (također uz primjetan akcent) da će tehnologija biti primjenjivana na govornike svih velikih svjetskih jezika, kako bi "cijeli svijet međusobno pričao poput susjeda". Svoju odluku tumače i kao poticaj za daljnji rast zaposlenosti, budući da ne planiraju umjetnom inteligencijom mijenjati svoje zaposlenike, već im samo ponuditi alat za povećanje efikasnosti.