"Brain rot" proglašen Oxfordovom riječi godine
Pojam, doslovno preveden kao "mozgovno raspadanje" ili u kontekstu medija, "digitalno zatupljivanje", postao je Oxfordova riječ godine, a opisuje zabrinutost zbog utjecaja prekomjernog konzumiranja niskokvalitetnog internetskog sadržaja, posebice na društvenim mrežama.
Psiholog i profesor na Sveučilištu Oxford, Andrew Przybylski, navodi kako je popularnost ove riječi "odraz vremena u kojem živimo". Izraz "mozgovno raspadanje" nadmašio je pet drugih riječi koje su ušle u uži izbor, uključujući "demure" (suzdržan), "romantasy" (romantična fantastika) i "dynamic pricing" (dinamično određivanje cijena). Uporaba Oxfordove riječi godine, "brain rot", povećala se za 230% u razdoblju od 2023. do 2024. godine.
Pogoršanje mentalnog ili intelektualnog stanja
Pojam se definira kao navodno pogoršanje mentalnog ili intelektualnog stanja osobe, posebice kao posljedica prekomjernog konzumiranja sadržaja koji se smatra trivijalnim ili nezahtjevnim. Izraz je prvotno stekao popularnost na društvenim mrežama među pripadnicima generacija Z i Alpha, a danas se koristi u široj javnosti za opisivanje niskokvalitetnog sadržaja na društvenim mrežama.
Izraz iz 1854. godine
Prvi zabilježeni slučaj uporabe ovog izraza datira mnogo prije nastanka interneta: zapisao ga je Henry David Thoreau 1854. godine u svojoj knjizi "Walden". U njoj kritizira društvenu tendenciju obezvređivanja složenih ideja i općeniti pad mentalnog i intelektualnog napora. Oksfordski profesor Andrew Przybylski naglašava da "ne postoje dokazi da mozgovno raspadanje stvarno postoji". Umjesto toga, ovaj izraz opisuje naše nezadovoljstvo virtualnim svijetom i služi kao način izražavanja tjeskobe koju osjećamo prema društvenim mrežama.
Casper Grathwohl, predsjednik Oxford Languagesa, ističe kako pregled Oxfordovih riječi godine tijekom posljednja dva desetljeća pokazuje rastuću preokupaciju društva razvojem virtualnih života i načinom na koji internetska kultura prožima naš identitet i svakodnevnu komunikaciju.
Oxfordov sveučilišni rječnik nije jedini koji ima riječ godine. Prošlog mjeseca je Cambridgeov rječnik objavio da je riječ "manifest" njihov pobjednik.
Kako prevesti?
Razmotrimo nekoliko mogućih prijevoda izraza "brain rot" na hrvatski jezik, uzimajući u obzir različite jezične i kontekstualne aspekte:
Mozgovno raspadanje predstavlja doslovan prijevod koji zadržava medicinsku metaforu izvornika. Prednost je što jasno prenosi ideju propadanja, ali može zvučati pomalo nezgrapno u hrvatskom jeziku.
Mentalna atrofija koristi stručniji medicinski termin. Zvuči formalnije i mogao bi biti prikladan za stručne tekstove, ali možda gubi dio kolokvijalnosti izvornog izraza.
Digitalna otupjelost se udaljava od medicinske metafore i fokusira se na posljedicu - otupljivanje uma zbog digitalnog sadržaja. Prednost je što je odmah jasno povezana s digitalnim kontekstom.
Moždana umrtvljenost zadržava ideju deterioracije, ali koristi riječ koja je možda prirodnija u hrvatskom jeziku. Dobro prenosi ideju pasivizacije uma.
Digitalno zatupljivanje naglašava procesnu prirodu fenomena - nije stanje, nego proces koji se događa tijekom vremena. Također jasno povezuje pojavu s digitalnim svijetom.
U kontekstu medija, možda bi najbolje rješenje bilo koristiti "digitalno zatupljivanje" ili "digitalna otupjelost" kao glavni prijevod.