Baidu razvija automatskog simultanog prevoditelja

Umjetna inteligencija je u središtu tehnologije za automatizirano simultano prevođenje govora koju razvija kineski tehnološki div Baidu u suradnji sa sveučilištem Oregon

Sandro Vrbanus srijeda, 24. listopada 2018. u 15:32

Kompanija poznata u ostatku svijeta kao "kineski Google", Baidu, u suradnji je s američkim sveučilištem Oregon izradila sustav umjetne inteligencije STACL (Simultaneous Translation with Integrated Anticipation and Controllable Latency) specijaliziran za simultano prevođenje govora.  Nije ovo prvi AI sustav koji služi za automatizirane prijevode s jednog jezika na drugi, ali je prvi koji je, kažu uspješno, premostio probleme redoslijeda riječi u rečenici koji se javljaju u različitim jezicima.

Ugrađeni sustav anticipacije i latencije omogućava STACL-u da predvidi kraj rečenice ili neke njezine dijelove, ali i da pričeka koliko je potrebno kako bi dobio dovoljno informacija za točan simultani prijevod. Iz Baidua kažu kako trenutačno ovaj prevoditelj može s mandarinskog na engleski prevoditi u gotovo pa stvarnom vremenu, dok u drugom smjeru postoji odgoda od oko pet sekundi, upravo zbog razlike u gramatičkim strukturama rečenica u tim jezicima.

Dakako, računalna neuronska mreža koja je osnova ovog sustava može se "trenirati" na primjerima pa će tako za svaki pojedini jezik, ali i kontekst, moći "učiti" prepoznavati uzorke, predviđati riječi i poboljšavati kvalitetu svojih prijevoda. Osim što je brz i precizan, sustav umjetne inteligencije ne umara se i ne griješi kada obavlja simultano prevođenje bez predaha kroz duže vrijeme, pa u Baiduu vjeruju da bi u budućnosti mogao zadovoljiti sve veću potražnju za simultanim prevoditeljima.

Primjere kako STACL prevodi između mandarinskog i engleskog jezika moguće je pogledati ovdje, a sve mogućnosti automatiziranih prevoditelja Baidu planira predstaviti na svojoj World Tech konferenciji u Pekingu sljedećega tjedna.